"Суржик"
Розпочатий з Coffetka, 17 кві 2011 14:08
438 відповідей у цій темі
Опубліковано 21 квітень 2011 - 10:24
Касаемо Полтавы -может и все говорят на суржике, касаемо других областей-не все и не везде. Но правда, если провести параллель между суржиком и проживанием, то в бОльшей массе на нем общаются в районах(практически 100%), а в обл.центрах на суржике общаются те, кто приехал из р-нов. Далее можно тоже делать выводы.
Суржиковский выговор очень четко дает понять об изначальном происхождении. И если человек прийдет устраиваться на хорошую работу, то вряд ли его возьмут туда , судя по его произношению. Неумея грамотно доказать и обосновать свои мысли, люди не могут быть успешными.
Интересно какие выводы? Что все с села - это люди второго сорта?
Говорится о том, что суржик и высокообразованный человек-идут параллельно и никогда не пересекутся. Это можно прикрывать удобством, региональными особенностями, но факт остается фактом.
Вот опять открытым текстом...
Я бы попросила быть по аккуратней со своими высказываниями.
Кто не местный никогда не поймет, что тут так говорят потому что так заведено, так принято, так привыкли, так испокон веков тут говорят! А не потому, что образованный-необразованный, культурный-некультурный!
но, повторюсь, безграмотная речь - это просто дурная привычка, которая создает неприятный имидж, так же как ..не знаю..грызение ногтей или привычка плеваться - это не будет серьезным препятствием к достижению успеха, но может подпортить впечатление о человеке. так зачем создавать ребенку дополнительные трудности в жизни?
Это уже вообще перебор. Сравнение считаю недопустимым. Если человек грызет ногти или плюется, ковыряет в носу и прочие гадости, то на него или не обращают внимания или отворачиваются, значит так же нужно поступать с людьми говорящими на суржике?
Девочки в ваших постах везде чувствуется пренебрежение к людям говорящим на не очень чистом украинском или русском языке. Я считаю, что ваши убеждения омерзительны.
Не нравится Вам суржик - никто не заставляет на нем говорить, не нравятся люди на нем говорящие - не общайтесь. Но говорить, что эти люди ущербные, второсортные и производят неприятное впечатление - это оскорбительно.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 10:50
У меня есть родственница. Она родилась и выросла в райцентре. Все это время она говорила на суржике. А сейчас живет и работает в Полтаве. Теперь она русскоязычная. Но бывают моменты, когда ей приходится общаться в одной компании и с городскими, с которыми она на русском, и со своими соотечественниками, с которыми она по сей день общается на суржике. И что же получается, все городские ее считали высокообразованной, а, увидев ее истинное лицо (т.е. говор), изменили свое мнение? Не думаю.
Я уже где-то писала, как наша украинская участница из "Украіна має талант" поехала выступать в Москву на аналогичное шоу. Она там в Москве позволила себе говорить на украинском суржике. Выглядела она в этой ситуации, мягко сказано, не очень. Вот здесь, действительно, нужно было вспомнить познания русского языка, чтобы не выглядеть смешно.
А еще у меня вопрос. Я не была еще ни разу на встрече форумчанок. Но всегда хотелось вырваться. Я знаю, что многие в жизни общаются на суржике. А как на встречах - все русскоязычные?
Опубліковано 21 квітень 2011 - 10:53
merkysha відкриваємо нову групу "україномовних" )))))
Опубліковано 21 квітень 2011 - 10:57
Это уже вообще перебор. Сравнение считаю недопустимым. Если человек грызет ногти или плюется, ковыряет в носу и прочие гадости, то на него или не обращают внимания или отворачиваются, значит так же нужно поступать с людьми говорящими на суржике?
Девочки в ваших постах везде чувствуется пренебрежение к людям говорящим на не очень чистом украинском или русском языке. Я считаю, что ваши убеждения омерзительны.
Не нравится Вам суржик - никто не заставляет на нем говорить, не нравятся люди на нем говорящие - не общайтесь. Но говорить, что эти люди ущербные, второсортные и производят неприятное впечатление - это оскорбительно.
Оля, ты сама делаешь неадекватные выводы из вырванных фраз, а потом споришь с ними же
поэтому в третий раз писать одно и то же не вижу смысла.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:03
нагадаю про діалекти
Діалектизм (грец. διάλεκτος — наріччя, говір) — позанормативний елемент літературної мови, що має виражену діалектну віднесеність. Особливості використання в мові ЗМІ діалектизмів.
Діалектизми належать до лексики обмеженого вживання. Проте водночас це потужні джерела, які живлять велику ріку нашої мови, збагачуючи її синоніміку. Найчастіше діалектизми використовують у художніх та публіцистичних творах. Тут треба пам'ятати, що невмотивоване вживання діалектизмів розхитує літературні норми, знижує рівень культурни мовлення. Часто використання діалектизмів не зумовлене ні стилістичними, ні номінативними настановами; воно є наслідком недостатнього розмежуваня засобів літературної мови та діалектів або ж свідомим хизуванням, протиставленням своїх, «правильних» засобів української мови чужим, напівросійським, «неправильним». Це не сприяє ні збільшенню кількості нових носіїв української мови, ні загалом соборності України.
Найчастіше діалектизми використовують:
- у розмовному мовленні як засіб вільного, невимушеного спілкування людей – носії певного говору;
- у художніх текстах для відтворення цього типу мовлення;
- у художньому мовленні в прямій мові для створення мовної характеристики персонажа, для типізації характерів представників різних суспільних верств;
- у художньому мовленні для реального відтворення життя з усіма його подробицями;
- у художньому мовленні для відтворення місцевого колориту;
- у публіцистичному стилі для позначення реалій життя словами, яким нема відповідників у літературній мові;
- у публіцистичному стилі в прямій мові для створення мовної характеристики персонажа, для відтворення місцевого колориту.
У науковому та офіційно-діловому стилях діалектну лексику, як правило, не використовують.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:06
і про суржик
СУРЖИК (букв. — суміш жита з пшеницею, ячменю з вівсом і т. ін., а також борошно з такого зерна) — мова, в якій штучно об’єднані без дотримання літ. норм елементи різних мов. Ужив. переважно щодо укр. просторіччя, засміченого невмотивовано запозиченими (внаслідок укр.-рос. інтерференції) рос. елементами: самольот, січас, тормозити, строїти, кидатися в очі, займатися в школі, гостра біль. С. — це збіднена мова, позбавлена нац. колориту, краси й виразності. Найпоширеніший у побут. мовленні, звідки проникає на сторінки газет і журналів, книжок і брошур. Боротьба з С. — одне з гол. завдань у галузі підвищення культури укр. мови. У худож. мові С. — стиліст. засіб типізації та індивідуалізації персонажів, створення коміч., іроніч. ефекту (напр., мадам Карапєт у творі «„Аристократ" з Вапнярки» О. Чорногуза).
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:07
Хочу задать вопрос. Буду тактичной Тем, кто говорит в повседневной жизни на суржике, а на работе без ошибок общается на грамотном русском или украинском. Значит, вы признаёте, что суржик - это, так скажем, не совсем правильный, грамотный язык. Зачем же тогда вы СОЗНАТЕЛЬНО переходите на него в повседневной жизни? Конечно, невозможно всё и всегда делать правильно, всегда поступать правильно, но ведь если ты знаешь, как правильно надо сказать то или иное слово, то почему бы не общаться так всегда? В таком случае, выходит, что СПЕЦИАЛЬНО переходите на нелитературный язык. То есть - лень и нежелание. Как я и раньше говорила.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:09
Якщо боремося за чистоту мови і мовлення - давайте викорінювати суржик з нашого мовлення та мовлення наших дітей (сказала українка, яка навчалась у Росії, працювала там вчителем рос. мови, а зараз живе на Полтавщині, розмовляє й пише українською. це я про себе ) .
Ozzz
-
Місто:Полтава-Київ
-
Ім'я:Юлька-моргулька:)
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:23
То есть - лень и нежелание. Как я и раньше говорила.
До чого тут лінощі? Традиція, просто традиція. Уявляю, як я приїду до своєї бабульки і почну з нею розмовляти, як диктори з телеканалу СТБ.
Скажіть, будь ласка, Helene, а ви в повсякденному житті літературною мовою користуєтесь? Не кажете "шоппинг", "комп", "бейбик"," апнуть темку", "капец", "ваще" і т.д і т.п? У Вас немає слів-паразитів?
Ozzz
-
Місто:Полтава-Київ
-
Ім'я:Юлька-моргулька:)
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:29
Якщо боремося за чистоту мови і мовлення - давайте викорінювати суржик з нашого мовлення та мовлення наших дітей
Наші діти будуть говорити краще за нас. По племінниці бачу.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:30
Скажіть, будь ласка, Helene, а ви в повсякденному житті літературною мовою користуєтесь? Не кажете "шоппинг", "комп", "бейбик"," апнуть темку", "капец", "ваще" і т.д і т.п? У Вас немає слів-паразитів?
Конечно есть, как и у каждого. И я не отказываюсь от своих слов-паразитов. Но это именно слова, а не вся полностью речь.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:35
і про суржик
СУРЖИК (букв. — суміш жита з пшеницею, ячменю з вівсом і т. ін., а також борошно з такого зерна) — мова, в якій штучно об’єднані без дотримання літ. норм елементи різних мов. Ужив. переважно щодо укр. просторіччя, засміченого невмотивовано запозиченими (внаслідок укр.-рос. інтерференції) рос. елементами: самольот, січас, тормозити, строїти, кидатися в очі, займатися в школі, гостра біль. С. — це збіднена мова, позбавлена нац. колориту, краси й виразності. Найпоширеніший у побут. мовленні, звідки проникає на сторінки газет і журналів, книжок і брошур. Боротьба з С. — одне з гол. завдань у галузі підвищення культури укр. мови. У худож. мові С. — стиліст. засіб типізації та індивідуалізації персонажів, створення коміч., іроніч. ефекту (напр., мадам Карапєт у творі «„Аристократ" з Вапнярки» О. Чорногуза).
вот с этого поста и надо было начинать темку!
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:42
Скажіть, будь ласка, Helene, а ви в повсякденному житті літературною мовою користуєтесь? Не кажете "шоппинг", "комп", "бейбик"," апнуть темку", "капец", "ваще" і т.д і т.п? У Вас немає слів-паразитів?
это не суржик )
а сленг, диалектизмы и даже мат, когда он уместно и в точку используется, могут иногда украшать речь и делать ее ярче и живее : )
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:46
Интересно какие выводы? Что все с села - это люди второго сорта?
Это уже вообще перебор. Сравнение считаю недопустимым. Если человек грызет ногти или плюется, ковыряет в носу и прочие гадости, то на него или не обращают внимания или отворачиваются, значит так же нужно поступать с людьми говорящими на суржике?
Девочки в ваших постах везде чувствуется пренебрежение к людям говорящим на не очень чистом украинском или русском языке. Я считаю, что ваши убеждения омерзительны.
Не нравится Вам суржик - никто не заставляет на нем говорить, не нравятся люди на нем говорящие - не общайтесь. Но говорить, что эти люди ущербные, второсортные и производят неприятное впечатление - это оскорбительно.
Вы вырываете слова из контекста. Это не есть хорошо(((
Где я сказала,что люди из села-второсортны? Не перекручивайте чужие слова. Приведите нормальные доводы, а не поучительные посты с вырванными фразами,которых не было.
Вы видите только то,что хотите видеть.
При чем тут "не нравятся люди"?????Если человек нормальный-да пусть он хоть на индонезийском изьясняется. Мы вообще о другом говорим.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 11:55
ой, мені аж самій цікаво
цитати з рос. Википедии
Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в 1990-х годах.
Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах[2].
История и происхождение
Суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на разговорном украинском языке, — Ивана Котляревского в его произведении «Наталка-Полтавка» (1819) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке[4].
Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком.
Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, грамматика и произношение (артикуляционная база, просодика) остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц. В то же время более или менее значительная часть лексики, в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка.
Существует три варианта использования суржика:
1. Суржик как язык спонтанного использования. Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, неудовлетворительно владеющих как украинским так и русским литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка.
2. Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка, но не имеющим автоматизма в их использовании, ощущающим неудобства из-за отсутствия номинативных либо стилистических средств украинского литературного языка в своей языковой компетенции, но не желающих переходить на русский язык, в частности, замена украинских просторечных слов русскими литературными.
3. Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский.
По данным Киевского международного института социологии на суржике общается от 11 до 18 % всего населения Украины (то есть 5,1 — 8,3 млн человек). На смеси русского и украинского говорят от 2,5 % на Западной Украине, до максимального показателя 21 % в областях Левобережной Украины; в южных и восточных регионах количество носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %) [6]. По данным всеукраинского исследования, которое провёл в 1998 году центр социологических исследований Киево-Могилянской академии, на суржике отвечали 15-16 % респондентов.[7]
Суржикоязычное население во время проведения социологических опросов обычно фиксируется как украиноязычное[источник не указан 209 дней], переписи населения не фиксируют суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык.
Некоторые произведения современных украинских писателей Богдана Жолдака и Леся Подеревянского написаны на суржике для создания комического эффекта. Выступает на суржике и известный артист Андрей Данилко[8] (в образе Верки Сердючки).
Интересные факты
* Словом «суржик» также именовались дети разноязыких (русско-украинских) родителей. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков, подвергались насмешкам, но оба языка знали. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей.
* Во времена "Пятой графы" в Одессе «суржиками» называли отказавшихся от еврейской этнической группы.
* Ещё одним интересным фактом может быть то, что существует не украинско-русский суржик, а русско-украинский. Он возникает у людей, которые живут на Украине и считают родным языком русский; этот тип суржика представлен также среди жителей Краснодарского края и в областях, которые граничат с Украиной и по данным Всероссийской переписи 1897 года были в значительной мере населены украинцами. Его особенностью является то, что он построен на основе русского языка, но используются некоторая часть лексики и грамматики украинского языка. На Украине возник, вероятно, одновременно с классическим суржиком, но уже со стороны русских, для взаимопонимания с украинцами.
* Ещё более интересным фактом может быть то, что в областях, соседствующих с Харьковской, но относящихся к России, до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украино-русском суржике. Соответственно, окружающие поселения используют украинизмы.
Примеры суржика
Из записей исследователей Европейского университета в Санкт-Петербурге[9]:
* В сємьє общаємся на українском язикє, даже на суржику, можно сказать…(Харьков, 2003).
* На руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм — смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге — украінське… (Харьков, 2003, хотя скорее Мартовая, или Малиновка, да-да, та самая в которой свадьба) .
Ozzz
-
Місто:Полтава-Київ
-
Ім'я:Юлька-моргулька:)
Опубліковано 21 квітень 2011 - 12:01
А, ну тоді все стає на свої місця Запозичені слова з англійської мови і матюки прикрашають мову, а суржик вказує на безграмотність.
Опубліковано 21 квітень 2011 - 12:05
Ну окрім суржика є також сленг і жаргонізми.
Терпіти не можу використання англійських слів в рідній мові,особливо, коли людина й гадки немає, в якому контексті вживає слово.
Хоча спілкування в інтернеті -це взагалі окрема мова)
Вибачте за відхилення від теми)
Опубліковано 21 квітень 2011 - 12:08
А, ну тоді все стає на свої місця Запозичені слова з англійської мови і матюки прикрашають мову, а суржик вказує на безграмотність.
Вы читаете так, как Вам хочется, а не так, как написано. И если уж на то пошло, то заимствованные слова и мат - это одиночные СЛОВА, которые можно вставить в речь, а суржик - это СЛОВА, СЛОВОСОЧЕТАНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Ozzz
-
Місто:Полтава-Київ
-
Ім'я:Юлька-моргулька:)
Опубліковано 21 квітень 2011 - 12:14
Ну окрім суржика є також сленг і жаргонізми.
Терпіти не можу використання англійських слів в рідній мові,особливо, коли людина й гадки немає, в якому контексті вживає слово.
Хоча спілкування в інтернеті -це взагалі окрема мова)
Вибачте за відхилення від теми)
Лєн, це було написано у відповідь на:
Значит, вы признаёте, что суржик - это, так скажем, не совсем правильный, грамотный язык. Зачем же тогда вы СОЗНАТЕЛЬНО переходите на него в повседневной жизни?
Так у мене виникає питання, чи всі в повсякденному житті використовують ПРАВИЛЬНУ і ГРАМОТНУ мову, чи каміння летить лише в суржикомовних?
Опубліковано 21 квітень 2011 - 12:19
О! давайте сделаем опрос, очень интересно будет посмотреть статистику)
1 користувачів читають цю тему
0 учасників, 1 гостей, 0 анонімних користувачів
Відповідати на цитовані повідомлення Очистити
|
Важливі повідомлення
Про рекламу на форумі читати тут.
|